Zusammenfassung
Die beiden Hemidiaphragmen bewegen sich in Ruheatmung unabhängig voneinander. Damit
kann sich das Diaphragma besser an die umgebenden Strukturen anpassen. Die räumlich
senkende Bewegung der Organe zeigt drei Mobilisationsmuster. Je weiter ein Organ deszendiert,
desto zentraler werden dessen Versorgungsstrukturen stimuliert. Eine interne Torsionsbewegung
bewirkt eine venolymphatische Entstauung. Mobilität kann Organe somit wieder in ihr
Gleichgewicht zurückführen.
Summary
Both the hemidiaphragms move independently of one another during respiration at rest.
This allows the diaphragm to adapt more easily to its surrounding structures. The
spatial sinking movement of the organs shows three mobilisation patterns. As an organ
descends, stimulation of its supplying structures becomes more centralised. An internal
torsion movement causes clearance of venolymphatic blockage. Mobility can therefore
restore equilibrium to specific organs.
Résumé
Les mouvements de la viscère: La mobilité, Partie 2
Les deux hémidiaphragmes bougent indépendamment l'un de l'autre lors de la respiration
au repos. Le diaphragme peut ainsi mieux s'adapter aux structures environnantes. Le
mouvement descendant des organes montre trois phases de mobilisation. Plus un organe
descend, plus ses structures d'alimentation sont stimulées centralement. Un mouvement
de torsion interne provoque un désengorgement lymphatique. La mobilité est un moyen
de compensation important pour redonner aux organes leur équilibre.