In der Zusatzinformation zum Artikel „Assessment: A-ONE“ von C. Fuchs, ergopraxis 1/15 hat sich ein Fehler eingeschlichen. In der dritten Spalte, letzte Zeile der Tabelle
„Definitionen“ steht eine falsche Übersetzung. Richtig übersetzt muss es heißen: =
eine funktionelle Einschränkung einer Person, die sich in fehlerhafter Performanz
von Fähigkeiten zeigt. Die Einschränkung ist zurückzuführen auf neurologische Verarbeitungsstörungen
einer der folgenden Komponenten: Affekt, Körperbild/-schema, Kognition, Emotion, Gnosis,
Sprache, Gedächtnis, Persönlichkeit, Praxie, räumliche Beziehungen und räumlich-visuelle
Fähigkeiten.