Abstract
Although many machine-translation programs are currently available, few evaluation
methods of such translation exist for any given application area. It is difficult
to evaluate machine-translation systems objectively because the quality of a translation
depends on the combination of three factors: the translation program, the dictionary,
and the original document. In this study, we developed a quantitative evaluation method
for assessing machine translation, which evaluates these three factors separately.
We applied this method to the translation of English to Japanese for medical literature
and the method proved to be a good indicator for further system improvement. Using
this method we also discovered other important points for machine translation, such
as the examination of target documents for the construction of a better application
dictionary.
Key-Words
Machine Translation - Quantitative Evaluation - Medical Documents